Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Profili
Sisi75
▪▪Të gjitha përkthimet
•Përkthime të kërkuara
•
Përkthime të preferuara
•Lista e projekteve
•Inbox
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Të gjitha përkthimet
Kërko
Të gjitha përkthimet - Sisi75
Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në
Rezultojne 1-3 për rreth 3
1
243
gjuha e tekstit origjinal
Hola Istvan!Debido a la ...
Hola Istvan!
Debido a la imposibilidad de que Victor nos haga la gestión telefónica mañana a las 13:00, hora Española, te llamaremos por teléfono para que un traductor pueda comunicarse contigo y explicarte bien lo que queremos.
ComunÃcame si estarás disponible a esa hora.
Gracias,
Loly
Përkthime të mbaruara
Szia István!
96
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Each passing day takes too long, cannot wait to...
Each passing day takes too long, cannot wait to see you and be in your arms again. the countdown has begun for me.
Përkthime të mbaruara
Minden elmúló nap túl hosszú,
378
gjuha e tekstit origjinal
proper in the piracy scene
In the Internet piracy scene, this term is used when a release group is making a release of something that already exists on the Internet, but the group give a reason for the second release. In the case of a movie, a previous release might have been terrible quality or against the scene rules. Some groups on the Internet have recieved a bad name as all they seem to ever do is PROPER releases but never are fast enough to make a first release.
-
Përkthime të mbaruara
Proper, azaz 'Rendes' a kalózpiacon
1